PREGHIERE DI RINGRAZIAMENTO
DOPO LA MESSA E LA COMUNIONE
|
INDICE
|
- INDICE
- Gratiarum actio post Missam / Rendimento di grazie dopo la S. Messa
- Oratio S. Thomae Aquinatis / Orazione di San Tommaso d'Aquino
- Transfige dulcissime Domine / Orazione di San BONAVENTURA
- Rhythmus S. Tomae Aquinatis / Inno di San Tommaso d'Aquino
- Aspirationes ad SS. Redemptorem (Anima Christi) / Invocazioni al SS. Redentore
|
- En ego, o bone et dulcissime Iesu / Preghiera a Gesù Crocifisso
Alia oratio / Altra orazione
- Offerta di se stesso
- O Maria, Virgo et Mater /
preghiera alla B. Vergine Maria
- Preghiera a S. Giuseppe
- Preghiera al santo nel cui onore si è celebrata la messa
- preghiera dopo la confessione e la comunione
|
Gratiarum actio post Missam
(indulgentia quinque annorum)
|
Rendimento di grazie dopo la S. Messa
(indulgenza di cinque anni) |
Antiphona
Trium puerórum * cantémus hymnum, quem cantábant Sancti in camíno ignis,
benedicéntes Dóminum.
(T. P.: Allelúia).
Cánticum trium puerórum
(Dan. 3, 57-88 et 56)
Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino: * laudáte et superexaltáte eum in
saécula.
Benedícite, Angeli Dómini, Dómino: * benedícite, coeli, Dómino.
Benedícite, aquae omnes quae super coelos sunt, Dómino: * benedícite, omnes
exércitus Dómini, Dómino.
Benedícite, sole et luna, Dómino: * benedícite, stellae coeli, Dómino.
Benedícite, omnis imber et ros, Dómino: * benedícite, omnes venti, Dómino.
Benedícite, ignis et aestus, Dómino: * benedícite, frigus et algor, Dómino.
Benedícite, rores et plúviae, Dómino: * benedícite, glácies et gelu, Dómino.
Benedícite, pruínae et nives, Dómino: * benedícite, noctes et dies, Dómino.
Benedícite, lux et ténebrae, Dómino: * benedícite, fúlgura et nubes, Dómino.
Benedícat, terra, Dómino: * laudét et superexáltet eum in saécula.
Benedícite, montes et colles, Dómino: * benedícite, univérsa germinántia
in terra, Dómino.
Benedícite, fontes, Dómino: * benedícite, mária et flúmina, Dómino.
Benedícite, cete et ómnia quae movéntur in aquis, Dómino: * benedícite,
omnes vólucres coeli, Dómino.
Benedícite, omnes béstiae et pécora, Dómino: * laudáte et superexaltáte
eum in saécula.
Benedícite, fílii hóminum, Dómino: * benedícite, Israël, Dómino.
Benedícite, sacerdótes Dómini, Dómino: * benedícite, servi Dómini, Dómino.
Benedícite, spíritus et ánimae iustórum, Dómino: * benedícite, sancti et
húmiles corde, Dómino.
Benedícite, Ananía, Azaría, Misaël, Dómino: * laudáte et superexaltáte eum
in saécula.
Benedicámus Patrem, et Fílium cum Sancto Spíritu: * laudémus et superexaltémus
eum in saécula.
Benedíctus es, Dómine, in firmaménto coeli: * et laudábilis et superexaltátus
in saécula.
(non dícitur Glória Patri, neque Amen)
Psalmus 150
Laudáte Dóminum in sanctuário eius: * laudáte eum in augústo firmaménto
eius;
Laudáte eum propter grándia ópera eius: * laudáte eum propter summam maiestátem
eius.
Laudáte eum clangóre tubae: * laudáte eum psaltério et cíthara.
Laudáte eum tympano et choro: * laudáte eum cordis et órgano.
Laudáte eum cymbalis sonóris, laudáte eum cymbalis crepitántibus: * omne
quod spírat, láudet Dóminum.
Gloria Patri, et Filio, et Spirítui Sancto, sicut erat in princípio et nunc
et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.
Antiphona
Trium puerórum * cantémus hymnum, quem cantábant Sancti in camíno ignis,
benedicéntes Dóminum.
(T. P.: Allelúia).
Kyrie, eléison
Christe, eléison
Kyrie, eléison
Pater noster… (secrete)
S - et ne nos indúcas in tentatiónem
M - sed líbera nos a malo.
Responsorium
S - Confiteántur tibi, Dómine, omnia ópera tua
M - Et sancti tui benedícant tibi.
S - Exsultábunt Sancti in glória
M - Laetabúntur in cubílibus suis.
S - Non nobis, Dómine, non nobis
M - Sed nómini tuo da glóriam.
S - Dómine, exáudi oratiónem meam
M - Et clámor meus ad te véniat.
Orémus
Dues, qui tribus púeris mitigásti flammas ígnium: concéde propítius; ut
nos fámulos tuos non exúrat flamma vitiórum.
Actiónes nostra, quæsumus, Dómine, aspirándo prævéni et adiuvándo proséquere:
ut cuncta nostra orátio et operátio a te sempre incípiat, et per te cœpta
finiátur.
Da nobis, quæsumus, Dómine, vitiórum nostrórum flammas exstínguere: qui
beáto Lauréntio tribuísti tormentórum suórum incéndia superáre.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
|
Antifona
Cantiamo l’inno che i tre santi giovani cantarono nella fornace ardente,
benedicendo il Signore.
(T. P.: Allelúia).
Cantico dei tre giovani
(Dan. 3, 57-88 e 56)
Benedite, opere tutte del Signore, il Signore: lodàtelo e superesaltàtelo
nei secoli.
Benedite, Angeli del Signore, il Signore: benedite, cieli, il Signore.
Benedite, acque tutte che siete sopra i cieli, il Signore: benedite, eserciti
tutti del Signore, il Signore.
Benedite, sole e luna, il Signore: benedite, stelle del cielo, il Signore.
Benedite, nembi e rugiade tutte il Signore: benedite, venti tutti, il Signore.
Benedite, fuochi e calori, il Signore: benedite, freddo e fresco, il Signore.
Benedite, rugiade e piogge, il Signore: benedite, ghiacci e gelo, il Signore.
Benedite, brine e nevi, il Signore: benedite, notti e giorni, il Signore.
Benedite, luce e tenebre, il Signore: benedite, fòlgori e nubi, il Signore.
Benedica, la terra, il Signore: lo lodi e lo superesalti nei secoli.
Benedite, monti e colli, il Signore: benedite, o germinanti nella terra,
il Signore.
Benedite, fonti, il Signore: benedite, mari e fiumi, il Signore.
Benedite, cetacei e tutto quanto si muove nelle acque, il Signore: benedite,
volàtili tutti del cielo, il Signore.
Benedite, bestie e greggi tutte, il Signore: lodatelo e superesaltàtelo
nei secoli.
Benedite, figli degli uomini, il Signore: benedite, Israele, il Signore.
Benedite, sacerdoti del Signore, il Signore: benedite, servi del Signore,
il Signore.
Benedite, spiriti e anime dei giusti, il Signore: benedite, santi e umili
di cuore, il Signore.
Benedite, Anania, Azaria e Misaele, il Signore: lodatelo e superesaltàtelo
nei secoli.
Benediciamo il Padre e il Figlio con lo Spirito Santo: lodiamolo e superesaltiàmolo
nei secoli.
Benedetto sei tu, o Signore, nel firmamento del cielo: degno di lode e superesaltato
nei secoli.
(non si dice il Gloria Patri, né l’Amen)
Salmo 150
Lodate il Signore nel suo santuario: lodàtelo nel suo augusto firmamento;
Lodàtelo per le sue opere grandiose: lodàtelo per la sua somma maestà.
Lodàtelo con lo squillo di tromba: lodàtelo col salterio e con la cetra.
Lodàtelo col timpano e col coro: lodàtelo con le corde e con i fiati.
Lodàtelo con cémbali sonanti, lodatelo con cémbali crepitanti: tutto ciò
che respira, lodi il Signore.
Gloria al Padre, e al Figlio, e allo Spirito Santo, come era in principio
e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Cosí sia.
Antifona
Cantiamo l’inno che i tre santi giovani cantarono nella fornace ardente,
benedicendo il Signore.
(T. P.: Allelúia).
Signore, abbi pietà
Cristo, abbi pietà
Signore, abbi pietà
Padre nostro… (in silenzio)
S - e non indurci in tentazione
M - ma liberaci dal male.
Responsorio
S - Ti lodino, o Signore, tutte le tue opere
M - E i tuoi santi ti benedicano.
S - I Santi esulteranno nella gloria
M - Si allieteranno nel loro riposo.
S - Non a noi, o Signore, non a noi
M - Ma al nome tuo dà gloria
S - Signore, esaudisci la mia preghiera
M - E il mio grido giunga fino a te.
Preghiamo
O Dio, che mitigasti ai tre giovani la fiamma del fuoco: concedi propizio;
affinché noi, tuoi servi, non siamo consumati dalla fiamma dei vizii.
O Signore, Te ne preghiamo, previeni le nostre azioni con l’ispirazione
e accompàgnale col tuo aiuto: affinché ogni nostra preghiera ed opera cominci
da Te e finisca per Te.
O Signore, Te ne preghiamo, concedici di estinguere in noi l’ardore dei
vizii: Tu che hai concesso al beato Lorenzo di superare il fuoco dei suoi
tormenti.
Per Cristo nostro Signore. Cosí sia.
|
Oratio S. Thomae Aquinatis
(indulgentia trium annorum)
|
Orazione di San Tommaso d'Aquino
(indulgenza di tre anni) |
Grátias tibi ago, Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, qui me
peccatórem, indígnum fámulum tuum, nullis meis méritis, sed sola dignatióne
misericórdiæ tuæ satiáre dignátus es pretióso Córpore et Sánguine Fílii
tui, Dómini nostri Iesu Christi.
Et precor, ut hæc sancta Commúnio non sit mihi reátus ad pœnam, sed intercéssio
salutáris ad véniam. Sit mihi armatúra fídei, et scutum bonæ voluntátis.
Sit vitiórum meórum evacuátio, concupiscéntiæ et libídinis exterminátio,
caritátis et patiéntiæ, humilitátis et obœdiéntiæ, omniúmque virtútum augmentátio:
contra insídias inimicórum ómnium, tam visibílium quam invisibílium, firma
defénsio: mótuum meórum, tam carnálium quam spirituálium, perfécta quietátio:
in te uno ac vero Deo firma adhæsio; atque finis mei félix consummátio.
Et precor te, ut ad illud ineffábile convívium me peccatórem perdúcere dignéris,
ubi tu, cum Fílio tuo et Spíritu Sancto, Sanctis tuis es lux vera, satiétas
plena, gáudium sempitérnum, iucúnditas consummáta et felícitas perfécta.
Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.
|
Ti ringrazio, o Signore santo, Padre onnipotente, eterno Iddio, di esserti
degnato di saziare con i preziosi Corpo e Sangue del tuo Figlio e Signore
nostro Gesú Cristo me peccatore e tuo servo indegno, senza alcun merito,
ma solo per la tua misericordia.
E Ti prego affinché questa Comunione non sia per me causa di pena, ma salutare
garanzia di perdono. Sia per me armatura della fede e scudo di buona volontà.
Sia liberazione dai miei vizii, sterminio della concupiscenza e della libidine,
aumento della carità e della pazienza, dell’umiltà, dell’obbedienza e di
tutte le virtú; sia ferma difesa contro le insidie di tutti i nemici, sia
visibili sia invisibili; sia perfetta quiete dei miei moti, sia carnali
sia spirituali; sia ferma adesione a Te unico e vero Dio e felice conseguimento
del mio ultimo fine.
Ti prego, perché ti degni di far giungere me, peccatore, a quel convito
ineffabile dove, con il Figlio tuo e con lo Spirito Santo, dai ai tuoi Santi
luce vera, sazietà piena, gaudio sempiterno, completa letizia e perfetta
felicità. Per lo stesso Cristo nostro Signore. Cosí sia.
|
Transfige dulcissime Domine
(indulgentia trium annorum)
|
Orazione di San BONAVENTURA
(indulgenza di tre anni) |
Transfige, dulcissime Domine Iesu, medullas et viscera animæ meæ suavissimo
ac saluberrimo amoris tui vulnere, vera serenaque et apostolica sanctissima
caritate, ut langueat et liquefiat anima mea solo semper amore et desiderio
tui; te concupiscat et deficiat in atria tua, cupiat dissolvi et esse tecum.
Da, ut anima mea te esuriat, panem Angelorum, refectionem animarum sanctarum,
panem nostrum cotidianum, supersubstantialem, habentem omnem dulcedinem
et saporem et omne delectamentum suavitatis.
Te, in quem desiderant Angeli prospicere, semper esuriat et comedat cor
meum, et dulcedine saporis tui repleantur viscera animæ meæ; te semper siti
at fontem vitæ, fontem sapientiæ et scientiæ, fonema eterni luminis, torrentem
voluptatis, ubertatem domus Dei.
Te semper ambiat, te quærat, te inveniat, ad te tendat, ad te perveniat,
te meditetur, te loquatur, et omnia operetur in laudem et gloriam nominis
tui,
cum humilitate et discretione, cum dilectione et delectatione, cum facilitate
et affectu, cum perseverantia usque in finem.
Ut tu sis solus semper spes mea, tota fiducia mea, divitiæ meæ, delectatio
mea, iucunditas mea, gaudium meum, quies et tranquillitas mea, pax mea,
suavitas mea, odor meus, dulcedo mea, cibus meus, refectio mea, refugium
meum, auxilium meum, sapientia mea, portio mea, possessio mea, thesaurus
meus, in quo fixa et firma et immobiliter semper sit radicata mens mea et
cor meum. Amen.
|
Trafiggi, o dolcissimo Gesù, la parte più intima dell’anima mia con la
soavissima e salutifera ferita del tuo amore e con la verace, sincera, apostolica
e santissima carità, affinché la mia anima languisca e si strugga per il
tuo amore e desiderio verso di Te; Te solo brami e si consumi per il desiderio
della tua casa, aspiri a liberarsi dai legami del corpo e a restare sempre
con Te.
Concedimi che l’anima mia abbia fame di Te, pane degli Angeli, nutrimento
delle anime sante, pane nostro quotidiano, che ci dà forza e contiene in
sé ogni dolcezza, ogni delizia e ogni soave sapore. Il mio cuore brami solo
di cibarsi di Te, in cui gli Angeli desiderano fissare lo sguardo e la mia
anima sia ripiena della dolcezza del tuo sapore. Che io abbia sempre sete
di Te, fonte di vita, fonte di sapienza e di scienza, fonte di luce eterna,
torrente di ogni delizia, abbondanza della casa di Dio.
Che io aneli sempre a Te, Te cerchi, Te ritrovi, a Te sospiri, a Te giunga,
Te mediti, di Te parli, e tutto compia a gloria del tuo nome, con umiltà
e discrezione, con amore e diletto, con facilità e affetto, con perseveranza
sino alla fine.
Tu solo sii sempre la mia speranza, tutta la mia fiducia, la mia ricchezza,
la mia delizia, la mia gioia, il mio gaudio, la mia quiete e la mia tranquillità.
Tu sii la mia pace, la mia dolcezza, il mio profumo, il mio cibo, il mio
nutrimento, il mio rifugio, la mia possessione. Tu finalmente sii il mio
tesoro, nel quale la mia mente e il mio cuore restino fissi, fermi e immobilmente
radicati per sempre. Amen.
|
Rhythmus S. Tomae Aquinatis
(indulgentia quinque annorum)
|
Inno di San Tommaso d'Aquino
(indulgenza di cinque anni)
|
Adóro te devóte, látens Deítas,
Quae sub his figúris, vere látitas:
Tibi se cor meum totum súbicit,
Quia, te contémplans, totum déficit.
Visus, tactus, gustus in te fállitur,
Sed audítu solo tuto créditur:
Credo quidquid díxit Dei Fílius,
Nil hoc verbo Véritatis vérius.
In Cruce latébat sola Déitas,
At hic látet simul et humánitas:
Ambo tamen crédens atque cónfitens,
Peto quod petívit latro poénitens.
Plagas, sicut Thomas, non intúeor,
Deum tamen meum te confíteor:
Fac me tibi semper magis crédere,
In te spem habére, te dilígere.
O memoriále mortis Dómini,
Panis vivus, vitam praéstans hómini,
Praesta meae menti de te vívere,
Et te illi semper dulce sápere.
Pie pellicáne, Iesu Dómine,
Me immúndum munda tuo Sánguine:
Cuius una stilla salvum fácere,
Totum mundum quit ab omni scélere.
Iesu, quem velátum nunc aspício,
Oro, fiat illud quod tam sítio:
Ut, te reveláta cérnens fácie,
Visu sim beátus tuae glóriae. Amen.
|
Ti adoro devotamente, o nascosta Deità,
Che invero sei nascosta sotto questi simboli:
Tutto il mio cuore Ti si sottomette,
Perché, contemplando Te, tutto langue.
Vista, tatto e gusto con Te falliscono,
Solo con l’udito credo tutto:
Credo tutto ciò che disse il Figlio di Dio,
Nulla di piú vero che il Verbo della Verità.
Sulla Croce stava nascosta la sola Deità,
Qui si nasconde anche l’umanità:
Eppure le credo entrambe e le confesso,
Chiedo ciò che chiese il ladro penitente.
Non tocco, come Tommaso, le piaghe,
Eppure Ti confesso come mio Dio:
Fa che io Ti creda sempre di piú,
Che in Te abbia la speranza, e Te ami.
O memoriale della morte del Signore,
Pane vivo e vivificante gli uomini:
Concedi all’anima mia di vivere di Te,
E che trovi in Te ogni dolcezza.
Pio pellicano, Signore Gesú,
Me immondo, monda col tuo Sangue:
Di cui una sola stilla rende salvi,
E tutto il mondo libera da ogni delitto.
Gesú, che contemplo cosí velato,
Ti prego, sia ciò a cui tanto bramo:
Che un dí contemplandoti senza veli,
Sia beato per la visione della tua gloria.
|
Aspirationes ad SS. Redemptorem
(Anima Christi)
(indulgentia septem annorum)
|
Invocazioni al SS. Redentore
(indulgenza di sette anni)
|
Anima Christi, sanctífica me.
Corpus Christi, salva me.
Sánguis Christi, inébria me.
Aqua láteris Christi, lava me.
Pássio Christi, confórta me.
O bone Iesu, exáudi me.
Intra tua vúlnera abscónde me.
Ne permíttas me separári a te.
Ab hoste malígno defénde me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me veníre ad te.
Ut cum Sanctis tuis láudem te.
In saécula sæculórum. Amen.
|
Anima di Cristo, santíficami.
Corpo di Cristo, sàlvami.
Sangue di Cristo, inébriami.
Acqua del fianco di Cristo, làvami.
Passione di Cristo, confòrtami.
O buon Gesú, esaudíscimi.
Nascòdimi fra le tue piaghe.
Non perméttere che mi separi da Te.
Diféndimi dal nemico maligno.
Chiàmami nell’ora della mia morte.
E comanda che io venga da Te.
Affinché Ti lodi con i tuoi Santi.
Nei secoli dei secoli. Cosí sia.
|
En ego, o bone et dulcissime Iesu
(indulgentia trium annorum)
|
Preghiera a Gesù Crocifisso
(indulgenza di tre anni) |
En rgo, o bone et dulcissime Iesu, ante conspectum tuum genibus me provolvo,
ac maximo animi ardore te oro atque obtestor, ut meum in cor vividos fidei,
spei et caritatis sensus, atque veram peccatorum meorum paenitentiam, eaque
emendandi firmissimam voluntatem velis imprimere; dum magno animi affectu
et dolore tua quinque vulnera mecum ipse considero ac mente contemplor,
illud prae oculis habens, quod iam in ore ponebat tuo David propheta de
te, o bone Iesu: Foderunt manus meas et pedes meos: dinumeraverunt omnia
ossa mea. Amen.
|
Ecco, o dolcissimo e buon Gesù, io m'inginocchio alla Tua presenza e
col più grande fervore dell'animo ti prego e t'imploro d'imprimermi nel
cuore vivi sentimenti i fede, di speranza e di carità; un vero pentimento
dei miei peccati e il fermissimo proposito di non più commetterli; mentre
con grande affetto e dolore dell’animo vado fra me considerando e mentalmente
contemplo le tue cinque Piaghe, avendo innanzi agli occhi il lamento che
già il Profeta David poneva sulle tue labbra: « Hanno forato le mie mani
ed i miei piedi, hanno numerato tutte le mie ossa ». (Salmo 21).
|
Alia oratio
(indulgentia trium annorum)
|
Altra orazione
(indulgenza di tre anni)
|
Obsécro te, dulcíssime Dómine Iesu Christe
ut Pássio tua sit mihi virtus qua múniar, prótegar atque deféndar.
Vúlnera tua sint mihi cibus potúsque, quibus pascar, inébrier atque delécter.
Aspérsio Sánguinis tui sit mihi ablútio ómnium delictórum meórum.
Mors tua sit mihi vita indefíciens.
Crux tua sit mihi glória sempitérna.
In his sit mihi reféctio, exsultátio, sánitas et dulcédo cordis mei.
Qui vivis et regnas in saécula sæculórum. Amen.
|
Ti súpplico, dolcissimo Signore Gesú Cristo: affinché la tua Passione
sia per me la forza che mi rinvigorisca, mi protegga e mi difenda.
Le tue ferite siano cibo e bevanda, di cui possa nutrirmi, inebriarmi e
dilettarmi.
L’aspersione del tuo Sangue sia per me lavacro per tutti i miei delitti.
La tua morte sia per me vita perpetua.
La tua Croce sia per me eterna gloria.
Sia questo il mio cibo, la mia gioia, la salute e la dolcezza del mio cuore.
O Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. Cosí sia.
|
Offerta di se stesso
(indulgenza di tre anni)
|
Prendi, o Signore, tutta quanta la mia libertà. Prendi la memoria, l'intelletto
e ogni mio volere. Quanto ho o posseggo, mi fu donato, e tutto ciò a te
restituisco e lo consegno alla tua volontà perché ne faccia quel che crede.
Dammi soltanto l'amore di te insieme con la tua grazia, e sarò abbastanza
ricco né chiederò altra cosa.
|
O Maria, Virgo et Mater
(indulgentia trium annorum)
|
preghiera alla B. Vergine Maria
(indulgenza di tre anni)
|
O Maria, Virgo et Mater sanctissima, ecce suscépi dilectissimum Fílium
tuum, quem immaculato útero tuo concepisti, genuisti, lactásti, atque suavíssimis
ampléxibus strinxisti. Ecce, cuius aspéctu lætabáris et ómnibus deliciis
replebáris, illum ipsum tibi humíliter et amánter repraesénto et óffero
tuis brácchiis constringéndum, tuo corde amándum, sanctissimáeque Trinitáti
in suprémum latriæ cultum, pro tui ipsíus honóre et glória et pro meis totiúsque
mundi necessitátibus, offeréndum.Rogo ergo te, piíssima Mater, ímpetra mihi
véniam ómnium peccatórum meórum, uberémque grátiam ipsi deinceps fidélius
serviéndi, ac dénique grátiam finalem, et eum tecum laudáre possim per ómnia
sæcula sæculórum. Amen.
|
O Maria, Vergine e Madre santissima, ecco che io ho ricevuto il tuo dilettissimo
Figlio che tu hai concepito nel tuo seno l'immacolato, hai generato, allattato
e stretto con abbracci tenerissimi. Ecco che Colui, la cui vista ti allietava
e formava tutte le tue gioie, io umilmente ed affettuosamente te lo presento
da stringere fra le tue braccia, da amare con il tuo cuore, e da offrire
alla SS. Trinità in tu onore e per la tua gloria per i miei bisogni e di
quelli di tutto il mondo. Ti prego dunque, o piissima Madre, d'impetrare
il perdono di tutti i miei peccati, un'abbondante grazia di servire il tuo
Figlio d'or innanzi con maggior fedeltà, e, infine, la grazia della perseveranza
finale, affinché possa lodarlo con Te per tutti i secoli dei secoli. Amen.
|
Preghiera a S. Giuseppe
(indulgenza di tre anni)
|
O santo Giuseppe, padre e custode delle anime vergini, alla cui fedele
custodia fu commessa la stessa Innocenza, Cristo Gesù e la Vergine delle
vergini Maria; per questo duplice carissimo pegno Gesù e Maria, ti supplico
e scongiuro che, preservatomi da ogni macchia con mente incontaminata, col
cuore puro e con casto corpo, tu mi faccia servire sempre castissimamente
a Gesù e Maria. Cosi sia.
|
Preghiera al santo nel cui onore
si è celebrata la messa
(indulgenza di tre anni)
|
O Santo N. nel cui onore è stato offerto l'incruento sacrificio del Corpo
e del Sangue di Cristo, con la tua potente intercessione presso Dio fa'
si che per mezzo di questo sacro mistero io ottenga i meriti della passione
e morte del medesimo Cristo nostro Salvatore, e con l'assidua frequenza
a un tanto ufficio cresca continuamente in me il frutto dell'eterna salvezza.
Cosi sia.
|
preghiera dopo la confessione e la comunione (indulgenza di tre anni)
|
Quanto soave, o Signore, è la dolcezza del vostro Pane celeste ! Quanto
ammirabile è la tranquillità e piena la pace di chi vi riceve dopo aver
detestate e sinceramente confessate le proprie colpe! Siate benedetto le
mille volte, o Gesù! Allorché io ero in peccato, ero infelice. Ora sento
non solamente tranquilla l'anima mia, ma mi par di pregustare la pace del
Paradiso. Ah! è pur vero che il nostro cuore è fatto per voi, mio amato
Signore, e che solamente gode quando in voi si riposa. Io pertanto vi rendo
grazie e fermamente propongo di fuggire sempre il peccato e le sue occasioni,
e di fissare la mia dimora nel vostro Cuore divino, donde aspetto l'aiuto
per amarvi fino alla morte. Cosi sia.
Dio sia benedetto.
Benedetto il suo santo Nome.
Benedetto Gesù Cristo vero Dio e vero uomo.
Benedetto il nome di Gesù.
Benedetto il suo sacratissimo Cuore.
Benedetto Gesù nel Santissimo Sacramento dell'Altare.
Benedetta la gran Madre di Dio Maria Santissima.
Benedetta la sua santa e immacolata Concezione.
Benedetto il nome di Maria Vergine e Madre.
Benedetto san Giuseppe suo castissimo Sposo.
Benedetto Dio ne' suoi Angeli e ne' suoi Santi.
|